15 Kata Slang Filipina untuk Membantu Anda Berbicara Seperti Orang Lokal

Ketika mengunjungi Filipina, penting untuk belajar sedikit bahasa Filipina untuk memaksimalkan pengalaman Anda. Namun, untuk benar-benar mengesankan penduduk setempat, Anda perlu memaksimalkan kosakata Anda dengan kata-kata populer bahasa gaul negara itu!

Filipina memiliki kosakata yang kaya, dengan kata-kata yang dimodifikasi dari bahasa seperti Inggris dan Spanyol. Bagian yang menyenangkan adalah kata-kata gaul, yang ditemukan oleh penduduk setempat dan terus berkembang seiring waktu. Untuk lebih memahami bahasa dan budaya Filipina, jelajahi kata-kata gaul lokal yang mengagumkan yang tercantum di sini.

Kilig (ki-lig)

Ketika Anda menonton film-film romantis atau menangkap orang yang Anda sukai menatap Anda, apa yang sebenarnya Anda rasakan? Dalam kebanyakan kasus, orang akan menggambarkan perasaan itu sebagai semacam perasaan pusing yang dicintai. Tetapi di Filipina, orang menyebut perasaan ini sebagai kilig. Karena tidak memiliki terjemahan langsung dalam bahasa Inggris, kata tersebut menggambarkan kegembiraan yang meluap-luap dalam perut Anda selama pertemuan romantis.

Gigil (gi-gil)

Gigil adalah kata Filipina lain yang tidak memiliki terjemahan langsung dalam bahasa Inggris, tetapi umumnya digunakan dalam percakapan sehari-hari. Anda biasanya akan mendengar ini dari seseorang yang merasa kewalahan oleh suatu situasi dan dengan demikian mendapat keinginan tak terkendali untuk memeras sesuatu. Ini mungkin merujuk pada perasaan positif - misalnya, seorang wanita Filipina yang melihat bayi yang lucu dan gemuk akan merasakan keinginan untuk mencubit pipinya karena gigil. Namun dalam beberapa kasus, kata itu mungkin juga merujuk pada sesuatu yang negatif - gigil sa galit di mana orang tersebut merasakan kemarahan yang ekstrem terhadap orang atau situasi lain.

Susmariosep (soos-mar-yo-sep)

Susmariosep adalah kombinasi dari nama-nama singkat dari Tritunggal Kudus - Yesus, Maria, dan Yusuf. Ini adalah reaksi mendadak yang kemungkinan besar akan Anda dengar dari orang dewasa Filipina yang baru saja mendengar berita besar atau mengejutkan. Misalnya, pengiriman halo-halo Anda baru saja meleleh di bawah sinar matahari - susmariosep !

Nyek (ni-yek) / Ups

Sementara kata nyek memiliki variasi yang berbeda, seperti nye, nge, atau ngek, semuanya memiliki arti yang sama. Ini biasanya digunakan dalam situasi di mana Anda akan merasa terkejut atau terkejut - biasanya setelah mendengar lelucon norak atau satu kalimat liner. Berharap untuk mendengar ungkapan ini jika Anda menyampaikan lelucon 'ketukan' yang buruk saat dalam perjalanan.

Charot (cha-rot) / Hanya bercanda

Ini adalah kata gaul populer lain yang suka disuntikkan orang Filipina ke dalam percakapan sehari-hari mereka. Ketika Anda secara tidak sengaja mengatakan sesuatu yang sebenarnya tidak Anda maksudkan dan orang lain berpikir Anda serius, tambahkan kata ini di akhir kalimat. Mereka akan langsung percaya bahwa Anda memang bercanda. Dalam beberapa kasus, orang Filipina menambahkan kata charot ke lelucon mereka. Itu karena dalam budaya Filipina Anda tidak bisa terlalu langsung atau blak-blakan.

Chibog (chi-bog) / Makanan atau waktu makan

Ada dua cara untuk mengucapkan kata slang ini - bacalah apa adanya atau balikkan suku katanya dan bacchi bogchi (bog-chee). Bagaimanapun, keduanya hanya berarti waktu makan atau makan. Anda biasanya akan mendengar ini di pesta dan pertemuan informal Filipina. Ketika para tamu telah tiba dan makanan sudah siap, berharap untuk mendengar pembawa acara mengatakan "chibugan na" (waktu makan)!

Jowa (jo-wah) / pacar atau pacar

Jowa adalah kata slang bahasa Filipina yang digunakan ketika merujuk pada teman penting lainnya. Kata gaul yang sangat dekat hubungannya adalah syota (sho-tah) yang memiliki stigma yang melekat padanya karena berasal dari frasa Filipina untuk "waktu singkat, " menyiratkan hubungan itu bukan yang serius. Ketika bertanya apakah seorang teman masih dalam tahap berpacaran atau mereka sekarang berkomitmen satu sama lain, tanyakan “jowa mo na?” (Apakah dia sudah pacarmu?)

Basta (bas-tah)

Sementara kata slang ini berasal dari kata seru Spanyol yang hanya berarti "Cukup !, " itu memiliki arti yang berbeda di Filipina. Kata basta (yang tidak memiliki terjemahan bahasa Inggris langsung) berarti "hanya karena aku ingin" atau "tidak mau." Dalam beberapa kasus, orang tersebut menunjukkan bahwa suatu tindakan penting untuk dilakukan, apa pun kondisinya. Terkadang orang juga menggunakan kata itu untuk memberitahu seseorang agar pergi.

Lodi (lo-di) / Idol

Jika Anda mengeja kata slang Filipina ini secara terbalik, Anda akan mendapatkan kata "idola." Singkatnya, lodi merujuk pada orang yang Anda idolakan atau pandangi. Ini adalah kata yang populer di kalangan milenial, yang cenderung memanfaatkannya dengan murah hati di pos-pos Facebook. Setiap kali seseorang telah lulus ujian dewan, lulus dari perguruan tinggi, atau membuat prestasi signifikan, Anda akan memanggil orang itu sebagai "penginapan" untuk mengucapkan selamat kepada mereka.

Petmalu (pet-ma-loo) / Menariknya keren

Kata gaul ini terkenal di kalangan milenium Filipina. Kata petmalu adalah pembalikan suku kata dari kata malupit atau malupet, istilah Tagalog untuk kejam. Ketika milenium menggunakan kata itu, tujuannya adalah merujuk pada seseorang atau sesuatu yang sangat menarik atau keren.

Werpa (wer-pah) / Power

Mirip dengan dua kata slang sebelumnya yang disebutkan, “werpa” adalah produk milenium dari kata-kata yang diputarbalikkan dan menjadikannya sebagai bagian dari percakapan sehari-hari. Kata gaul Filipina yang relatif baru ini terbaca sebagai pion atau kekuatan ketika dibalik. Ini biasanya digunakan untuk memberikan dukungan kepada seseorang.

Mumshie (mum-shee) / Bu

Jangan bingung, tetapi ibu bukan satu-satunya yang disebut mumi dalam budaya Filipina akhir-akhir ini. Penemuan milenial lain, mumshie adalah moniker yang sering digunakan untuk merujuk teman dekat.

Bes (bes) / Teman

Sama seperti kata Filipina mumshie, bes adalah sayang antara teman. Itu berasal dari kata sahabat dan telah menghasilkan variasi lain seperti besh, beshie, atau bahkan beh. Ini banyak digunakan dalam percakapan sehari-hari dan media sosial. Namun, dalam beberapa kasus, orang tidak membatasi kata untuk teman mereka dan menggunakannya untuk merujuk kepada siapa pun.

Chika (chee-kah) / Gosip

Kata slang chika dapat berarti dua hal - entah itu sesuatu yang tidak sepenuhnya benar (misalnya, gosip, desas-desus, dll) atau beberapa informasi baru yang diharapkan teman Anda dengar dari Anda. Misalnya, "Pernahkah Anda mendengar tentang chika (gosip) terbaru?" atau "Ano'ng chika mo?" (Apa yang baru denganmu?)

Keri (ke-ree) / Carry

Anda mungkin bertanya-tanya mengapa orang Filipina akan menggunakan kata "carry" sebagai kata slang. Ternyata, mereka tidak benar-benar merujuk pada membawa objek. Keri sering merupakan jawaban untuk pertanyaan: "Bisakah Anda melakukannya?" Ini pada dasarnya berarti seseorang mampu menangani apa pun yang datang kepada mereka.

 

Tinggalkan Komentar Anda