21 Frasa Singlish Esensial yang Anda Butuhkan di Singapura

Singlish mungkin terdengar sangat mirip bahasa Inggris, tetapi ketika orang Singapura mulai berbicara, pengunjung dapat menemukannya sedikit tidak bisa dimengerti. Jadilah seorang kiasu Singapura yang tepat dan siapkan diri Anda dengan frasa Singlish yang penting ini sebelum Anda berkunjung (jangan katakan kami bojio ).

Catatan: Bahasa Inggris adalah bahasa utama bisnis dan pendidikan di Singapura, sehingga mudah bagi penutur bahasa Inggris untuk berkomunikasi dan berkeliling. Ungkapan Singlish ini adalah tambahan khas Singapura untuk bahasa ini dan akan membantu Anda mencetak beberapa poin brownies dengan penduduk setempat.

Salam dan Kebutuhan Dasar

Bisa / Ya tentu saja

'Can' adalah kata yang sangat serbaguna, dan sebagian besar dari arti sebenarnya sangat tergantung pada nada yang digunakan ketika berbicara dan / atau pengubah Singlish yang Anda gunakan dengannya.

Contoh percakapan:

Bisa atau tidak? (Apakah kamu bisa melakukan ini?)

Bisa. (Ya saya bisa.)

Bisakah saya (Apakah kamu yakin?)

Bisa lah! (Ya tentu saja!)

Onz ( on-z ) / Ya, saya bisa konfirmasi

Cara yang sangat ringkas dan sehari-hari untuk mengkonfirmasi partisipasi Anda dalam sesuatu, atau penegasan perjanjian / persetujuan Anda. Istilah lain yang populer (tetapi lebih tua) adalah Steady bom pi pi.

Petunjuk arah

Ulu ( ooh-loo ) / keluar dari jalan

Di Singapura yang mungil, setiap tempat yang membutuhkan lebih dari satu jam untuk mencapai dengan transportasi umum, atau sangat sulit ditemukan, dapat dianggap 'sangat ulu'.

Tompang ( tohm-pung ) / mencari tumpangan

Jika seseorang bertanya kepada Anda apakah mereka 'bisa tompang?', Mereka biasanya meminta Anda untuk memberi mereka tumpangan di suatu tempat, atau untuk membantu mereka memberikan barang kepada orang lain.

Gostan ( go-stun ) / untuk membalik atau mundur

Versi Singapura dari frasa bahari untuk 'go astern' (ke belakang kapal), frasa ini paling sering digunakan oleh pengemudi yang tersesat yang berusaha mencari jalan keluar.

Di restoran / bar

Makan ( mah-kahn ) / makan atau makanan

Istilah Melayu ini dapat digunakan untuk menggambarkan makanan ('makan!') Atau tindakan makan (seperti dalam 'mari kita makan').

Tabao ( da-bao ) / Takeaway

Istilah ini sebagian besar digunakan di pusat jajanan ketika Anda ingin membawa makanan Anda untuk dibawa pulang. Beberapa siswa juga menggunakan istilah ini ketika mereka gagal dalam ujian, misalnya 'Saya tabu-ed ujian Matematika saya'.

Shiok ( she-oak) / sangat bagus!

Makan sesuatu yang enak? 'Shiok' dapat digunakan untuk apa pun yang memberi Anda perasaan luar biasa yang tak terlukiskan. Anda pasti akan membuat pemilik kios Anda senang jika Anda memberi tahu mereka bahwa makanan itu 'shiok!'

Chope ( joh-pe ) / cadangan

Cara Singapura dalam 'mencacah' sesuatu adalah yang paling umum terlihat di pusat jajanan, dengan paket tisu yang menunjukkan bahwa tabel diambil.

Di pasar

Lobang ( lo-bung ) / Peluang atau lubang

Lobang adalah kata Melayu yang berarti lubang, tetapi jika Anda bertanya kepada seseorang apakah mereka 'punya lobang?', Anda biasanya bertanya apakah mereka memiliki petunjuk atau peluang untuk Anda. 'Lobang king / queen' adalah seseorang yang selalu memiliki beberapa kesempatan untuk memberi tahu Anda.

Kiasu ( kyah-soo ) / takut ketinggalan

Warga Singapura sering digambarkan menderita 'sindrom Kiasu', yang mencakup perilaku FOMO (Fear Of Missing Out) yang egois seperti menumpuk piring dengan makanan paling mahal di garis prasmanan, atau mengirim anak-anak ke banyak kelas pengayaan sebelum sekolah bahkan dimulai .

Atas ( ah-taas ) / sombong atau kelas atas

'Atas' adalah apa yang dipandang oleh orang awam Singapura sebagai mewah, mahal atau kelas tinggi (dan dalam beberapa kasus, bahkan sombong). Istilah yang lebih menyenangkan untuk menggambarkan seseorang yang 'bertindak atas' adalah menyebut mereka 'yaya papaya'.

Spoil Market ( spoy-mah-ket ) / Overachieve

"Jangan merusak pasar!" adalah apa yang Anda katakan ketika Anda ingin seseorang mempertahankan status quo dan tidak menaikkan standar, sehingga menyulitkan Anda dan orang lain untuk bersaing. Misalnya, ketika sampai pada jumlah yang Anda tipkan atau upaya yang Anda berikan untuk menyediakan layanan, mungkin demi kepentingan Anda untuk tidak mencapai terlalu banyak!

Konfirmasi plus potong / Ya saya sangat, sangat yakin

'Potongan' di sini adalah istilah kolonial lama dan merujuk pada stempel atau stempel yang digunakan perusahaan untuk menandatangani secara resmi pada kontrak. Ini berarti bahwa seseorang sangat yakin akan ketepatan kata-katanya. Istilah serupa lainnya yang sering digunakan adalah 'Konfirmasi ganda'.

Berteman

Jio / bojio ( chee-oh / boh-chee-oh ) - untuk mengundang / mengapa Anda tidak mengundang saya

'I jio you' adalah mengundang seseorang secara pribadi - dan ketika Anda mengetahui bahwa teman-teman Anda pergi ke pesta yang asyik tanpa Anda, 'Bojio!' adalah tuduhan paling umum yang digunakan untuk menunjukkan ketidaksenangan Anda karena diabaikan.

Kancheong Spider ( kun-chee-ong-spider ) / gelisah atau gugup

Seseorang yang menyebut Anda 'laba-laba kancheong' pada dasarnya mengatakan bahwa Anda perlu bersantai dan tidak terlalu gelisah tentang berbagai hal.

Lim Kopi ( Lim-koh-pee ) / untuk minum kopi atau hang out

Jika seseorang bertanya apakah Anda punya waktu untuk pergi dan 'Lim Kopi', mereka akan meminta Anda untuk secara harfiah mengambil kopi dari kopitiam (coffeeshop) bersama mereka, atau hanya meminta Anda untuk nongkrong (kopi opsional).

Untuk yang lainnya

Sian ( see-yan ) / Bosan atau bosan dengan sesuatu

Seperti 'shiok', 'sian' adalah cara yang sangat ringkas untuk menggambarkan apa pun yang mengganggu atau membuat Anda kecewa. 'Sian jit pua' atau 'Sian half' adalah ekspresi yang lebih berwarna, tetapi tidak berarti kebosanannya berkurang.

Gahmen ( gah-murn ) / Pemerintah Singapura

Bentuk kata 'pemerintah' yang kacau ini seringkali dapat ditemukan di forum online, atau digunakan sebagai colloqualism ketika orang Singapura mengeluh tentang sesuatu yang politis atau layanan publik.

Jialat! ( ji-ah-laht ) / sangat buruk!

Istilah Cina Hokkien yang diterjemahkan secara harfiah sebagai 'kekuatan makan', ini adalah ungkapan multi-tujuan yang dapat Anda gunakan untuk berseru tentang sebagian besar hal buruk - baik itu orang, perilaku, atau keadaan.

Merlion ( mer-singa ) / Untuk muntah

Simbol setengah singa setengah ikan Singapura yang mistis bukanlah sesuatu yang ingin Anda bandingkan, kecuali jika Anda memuntahkan isi perut Anda - seperti yang dilakukan patung terkenal sepanjang hari di Marina Bay.

 

Tinggalkan Komentar Anda